网站首页 > 工作总结> 文章内容

芈月传》在越南点击量超60万 国产电视剧海外热播正形成“华流

※发布时间:2017-11-1 20:54:26   ※发布作者:habao   ※出自何处: 

  打开越南最大的视频网站之一ZingTV,近期点击量排名前五名的电视剧中,有两部来自中国:《他来了,请闭眼》以点击量509万位列第三,正在中国热播的《芈月传》点击量已经超过60万,暂列第五。

  关键词:《;芈月传;》;在;越南;点击量;超;60万;电视剧;海外;越南;Netflix;中国电视剧

  打开越南最大的视频网站之一ZingTV,近期点击量排名前五名的电视剧中,有两部来自中国:《他来了,请闭眼》以点击量509万位列第三,正在中国热播的《芈月传》点击量已经超过60万,暂列第五。而这部新近受到国内观众追捧的《芈月传》,版权已被10多个国家和地区买下,包括世界最大的视频点播公司美国Netflix等。

  随着中国电视剧的制作水准越来越高,海外已经开始“凝聚”起一批的“华粉”。许多中国电视剧的越南“粉丝”们组成了字幕组,不仅以最快的速度将热播的中国电视剧翻译成越文,还在Kenh14.vn这样的时尚网站上,将中国关于这些电视剧的新闻翻译过来,作为专题发布。

  这种追剧现象也反映在社交上。早在2015年初,就有粉丝以“芈月传”的越南文在社交网站上注册账户,发布该剧的剧照,称“孙俪、、马苏都常会演戏的演员,这绝对是2015年值得一看的电视剧”。该剧后,该账户上传了每一集的链接,并迅速引来了诸多评论,许多“粉丝”还像中国“粉丝”催促英、美剧更新一样催促“楼主”迅速更新。

  在非洲,自2011年中国电视剧《媳妇的美好时代》斯瓦希里语版成功登陆坦桑尼亚起,已有《金太狼的幸福生活》、《咱们结婚吧》、《奋斗》、《杜拉拉升职记》等多部电视剧在坦桑尼亚、肯尼亚、埃及、塞内加尔和赞比亚等非洲国家。

  在韩国最大的搜索引擎上输入关键词“中国电视剧”,今年在国内人气颇高的古装片《琅琊榜》在热门搜索词中排名前列。10月19日,《琅琊榜》在国内播毕几天即登上韩国荧屏。引进该剧的中华负责人表示,通过这几个月的效果来看,《琅琊榜》在韩国后好评如潮,其收视率高居今年该的榜首。与5年前相比,2015年中华年均收视率增加了435%,韩国观众对中国电视剧的热情在不断加温。

  实际上,《芈月传》早在国内前,版权就已经卖到了海外。“Netflix当初跟我们谈,希望《芈月传》是全球同期,我说还是等国内播完吧。”导演郑晓龙说。据电视剧《琅琊榜》制片方介绍,该剧已收获大量海外订单,不仅包括美国、韩国、新加坡、马来西亚等国,还有非洲。

  从到民间,“走出去”的意识越来越清晰、积极。国产电视剧,正在主动加速走出国门,抓紧布局,落地海外。今年上海电视节期间,新加坡新传媒集团发布信息说,集团目前已累计引进了超过800个小时的中国节目,其中《神雕侠侣》、《中国好声音》、《舌尖上的中国》等在新加坡都取得了很好的收视率。

  11月,在南非约翰内斯堡开幕的非洲最大的电视展会——非洲电视节上,21家中国电视机构联合参展,规模创下历年之最,将一大批优秀影视作品展现给非洲人民。12月8日,制片人唐丽君刚刚拿到重新制作特效的《花千骨》——这是一部今年在湖南卫视热播的电视剧,准备近日去和意大利谈相关合作。

  2014年,共有1万多小时中国影视节目销售到亚洲、欧洲、美洲、非洲、大洋洲等百余个国家和地区,电影海外票房及销售收入达18.7亿元人民币,电视文化产品和服务出口额约12亿美元。

  由于文化差异较小,经济社会发展水平相近,中国影视作品进军东南亚、非洲相对比较容易,但要让美、日、欧等发达国家人民“买账”,则要继续努力。

  国爱的《甄嬛传》界最大视频点播公司美国Netflix公司网站上后,刚开始评分并不高。其实这并不意外。因为对于有点“以为中心”且“不愿意看字幕”的美国人来说,本来是为中国观众量身定制的中国影视作品,直接搬到美国去,还是有点“水土不服”。

  要将自己的产品兜售给其他人,简单要不得。除了制作质量要精良,还要细致考量地的文化风俗、习惯和受众的心理特征,在贴近性上下功夫。在这方面,我们其实也有成功的案例。今年是中越建交65周年,在习11月到访越南的前两天,越南国家青年频道开始由广西译制的《青年》。这部剧之所以受到欢迎是因为该剧邀请了50多名越南籍人士参与翻译和配音,包括越南影视明星、主持人、在华留学生等。其中,男女主角分别由越南话剧团副团长黎宏光和越南著名演员阮氏青玄配音,可谓是用原汁原味的越南语演绎了青年的悲欢离合,这样的贴近性“俘获”了越南很多观众的心。一位叫白文谕的越南观众在社交网站上留言称,《青年》非常好看,“看完后觉得自己也应该回家乡了。”

  推荐:

  

关键词:芈月传 电视剧